当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 研究动态 >> 正文

研究动态


介子学术讲坛 | 第五十讲 外事口译实践

3月23日下午,伟德国际1946bv官网介子学术论坛第五十讲在伟德国际1946bv官网君武馆第二会议室成功举办。广西广播电视台北部湾之声监制、译审黄东超老师莅临公司,为公司越南语专业师生带来了题为《外事口译实践》的精彩讲座,讲座由公司东南亚语系副主任卢锦缨老师主持。


(图为讲座现场)

讲座开始,黄东超老师围绕外事口译翻译实践给同学们进行了亲身经验的分享。首先是口译实践中应掌握的技巧和需要注意的策略。黄老师表示最重要的就是随机应变的能力,口译工作对翻译人员的应变能力要求很高,在口译工作中,掌握技巧能让口译工作变得更顺利。其次是口译人员需要培养的素养,以及如何做好外事工作。另外,还要培养自己的社交素养,翻译的时候尤其要注意社交礼节,同时,口译现场容易感到紧张和压力,所以培养自己的心理承受能力也非常重要。

 

(图为同学提问)

在互动环节中,黄老师回答了同学们提出的关于翻译的问题。

 

(图为广西广播电视台译审黄东超老师)

讲座最后,由卢老师进行点评,卢老师希望同学们在大学阶段打好语言基本功,把越南语学好,将来做一名合格的译员。

本次讲座,黄老师将自己口译工作的经验心得与同学们分享,深入浅出,幽默风趣,让同学们对口译工作有了更深刻的认识。讲座在同学们热烈的掌声中画上了圆满句号。讲座结束,黄东超老师与公司东南亚语系越南语专业全体教师合影留恋。

 

(图为黄东超老师与公司越南语专业教师合影)

 

上一条:介子学术讲坛 | 第五十一讲“翻译工作与国际问题研究考” 下一条:介子学术论坛 | 第四十九讲 “汉越词:中越语言文化交流的结晶”

关闭