翻译学学科群经典阅读系列活动第二期顺利开展
2022年10月26日下午,翻译学学科群经典阅读系列活动第二期于伟德国际1946bv官网践行厅顺利开展。翻译学学科群带头人邓联健博士主持此次活动,邓联健博士与安文婧博士作为指导老师,由2020级研究生赵东煊和何正升同学分享所读书目。全体翻译学方向研究生参加会议。
本期阅读书目为尤金奈达的著作The Theory and Practice of Translation《翻译理论与实践》。
The Theory and Practice of Translation
by Eugene Nida & Charles R. Taber
首先由何正升同学通过介绍作者尤金奈达作为引入,指出由序言部分到第八章各个章节的关键思想,带大家梳理了一遍书本。然后由赵东煊同学运用例子分析,更深层次地解释如何运用尤金奈达理论进行句子的分析、转换、重组和检验,让大家更好地理解这个理论。
(何正升同学正在进行分享)
(赵东煊同学正在进行分享)
随后,两位分享者与踊跃提问的听众们交流探讨,现场氛围轻松融洽。
(同学们正踊跃提问)
最后,安文婧博士与邓联健博士均对两位分享人的分析做出点评,安文婧博士指出关于书中的contextual consistency还可以继续进一步深入学习,并列出了相关书目,如2001年出版的Context in Translating、北外马会娟老师的《奈达翻译理论研究》等;邓联健博士认为此本书脉络清晰,观点鲜明且一致,指出奈达理论源自实践,在培养实操方面做出了突出贡献,对翻译实践很有帮助,此次研读的书还有很多“宝藏”值得挖掘。邓联健博士还指出做学问时,要懂得对关键概念给出清楚的定义,并且强调各种学科素养的重要性,翻译学科具有跨学科性质,里面真正的翻译学理论是很少的。
(邓联健博士和安文婧博士做点评)
此次学科群活动有同学们积极参加并且踊跃交流,还有老师们指导解惑,使得现场气氛热烈又轻松自然!此次活动顺利圆满结束。
文/袁历
图/赖小芳 张开心