广西创新发展研究院一行来公司调研
3月13日下午,广西创新与发展研究院(以下简称创发院)经理梁运文带队来公司调研,在学院301会议室召开了座谈会。学院经理罗选民教授、副书记、副经理邓联健教授、东南亚语系主任祁广谋教授、翻译系主任陈兵教授、日语系主任彭程教授、翻译系副主任安文婧老师、东南亚语系副主任孙志文老师以及各系骨干教师出席了座谈会。
首先,罗经理代表学院欢迎梁经理一行来学院调研,向创发院对学院的智库研究与建设的关心与支持表示感谢。罗经理强调了智库的重要性,然后他谈到了学术研究与智库研究的辩证关系,后者可以是学术研究的延伸,同时可以反哺学术研究。他以“大翻译”这个本土理论为例,讲到如何在世界百年未有之大变局中立足文化传播的高度来看待翻译,使翻译成为“统观”视角下宏观性的语言和符号转换,从而产生一种世界性的集体文化记忆。这就需要政府和机构的协调。如果成果仅仅是论文,其作用就无法发挥到极致,无法产生集体文化记忆,无法通过翻译来促进人类文明交流、加强不同文化之间的文明共鉴,遑论建设人类命运共同体了。
(罗选民经理讲话)
接着,梁经理就智库研究做了主题发言,他鼓励外院教师们积极撰写资政报告,可以通过《创新发展研究》报送;同时希望能有机会向全院教师做关于智库研究与建设的报告,服务老师们的智库成果倍增计划;他还指出创发院立志开展东盟文献资料、东盟外交、广西形象、东盟国家在广西的历史遗迹等方面研究与建设。
(梁运文经理讲话)
座谈会上,祁教授提出撰写基于国家发展战略的资政报告或申报相关课题,做好广西形象研究,讲好广西故事,用智库研究反哺学术研究。邓教授指出日语、越南语、泰语等非通用语种在智库研究与建设中的语言优势,希望老师们可以通过自己的语言优势做出高质量的学术研究,为学院的高质量发展作出贡献。彭教授分析了日本与东盟之间的关系,并提出了其与智库研究的重要性。各系骨干教师们也纷纷为学院智库建设与研究的蓝图建言献策。
(座谈会现场)
(座谈会现场)